
澳門古稱“蠔鏡”,后“蠔”雅化為“濠”,遂稱“濠鏡”。“蠔”以海灘盛產蠔(牡蠣)而得;“鏡”乃半島海灣波平如鏡之故。清初嶺南學者屈大均在其《廣東新語》中說:“濠鏡……去香山東南120里,有南北二灣,海水環之。”
澳門的英文名稱源于媽祖。《澳門紀略》在追述媽祖閣的歷史時指出:“立廟祠天妃,名其地曰娘媽角。娘媽者,閩語天妃也”。澳門的漁民稱媽祖為“阿媽”,謂“娘媽角”為“阿媽角”。葡萄牙人正是在娘媽角登陸的,他們依漁民稱此處的俗名稱為Amaqua或Amacuao,此稱后又簡化為maquao,再簡化為Macau,英文寫作Macao。1555年Macau名稱始見于葡萄牙人的信函中。隨著葡萄牙人在澳門的擴張,Macau由澳門一角的地名變為澳門的全稱。
在頻繁的社會經濟交往中,簡便易記、形象可感的地名最易流傳,澳門之稱遂迅速廣為接受,濠鏡之名則隱入塵封的歷史。